TŁUMACZENIA POLSKO-NIEMIECKIE I NIEMIECKO-POLSKIE Z ZAKRESU PRAWA
Tłumaczenie tekstów prawnych i prawniczych wymaga od tłumacza doskonałej i wciąż aktualizowanej znajomości specjalistycznej terminologii branżowej. Świadomość wagi praktycznie każdego słowa czy wręcz znaku interpunkcyjnego w tego typu tekstach obliguje tłumacza do szczególnej czujności i staranności w procesie tłumaczenia, bo nawet najmniejszy błąd może pociągnąć za sobą poważne konsekwencje prawne.
Dlaczego warto zaufać naszym tłumaczeniom z dziedziny prawa?
- poprawne specjalistyczne słownictwo prawnicze
- weryfikacja przez specjalistę
- terminowość ? tłumaczenia dostarczamy nawet przed czasem
- całkowita poufność i ochrona danych
Tłumaczenie tekstów z dziedziny prawa jest wyjątkowo odpowiedzialnym zadaniem, dlatego nasi zleceniodawcy oczekują od nas dokładnych informacji na temat zasad, jakimi kierujemy się podczas ich sporządzania. Oto one:
- Znajomość specjalistycznej terminologii prawnej i prawniczej
Powierzając nam tekst do tłumaczenia mogą być Państwo spokojni, że wykona je tłumacz przysięgły zorientowany w słownictwie języka prawa oraz rozbieżnościach systemów prawnych Polski, Niemiec, Austrii i Szwajcarii, którego znajomość fachowej terminologii prawa oraz technik translacyjnych zweryfikował dwustopniowy egzamin złożony w Ministerstwie Sprawiedliwości. - Fachowa weryfikacja merytoryczna
Mamy świadomość dużej odpowiedzialności, jaka spoczywa na tłumaczu dokumentów z zakresu prawa. Nawet najlepsi tłumacze nie są w stanie być językowymi ekspertami we wszystkich gałęziach tak obszernej dyscypliny, dlatego każdy termin wzbudzający jakiekolwiek wątpliwości skrupulatnie sprawdzamy i konsultujemy ze specjalistami. - Poufność i bezpieczeństwo informacji
Bez wyjątku wszystkie informacje i okoliczności, z którymi tłumacz zapoznaje się w związku z wykonywanym tłumaczeniem pisemnym lub ustnym, są przez nas traktowane jako poufne. Powierzone nam przez Klienta dokumenty i ich tłumaczenia są przechowywane i archiwizowane z zachowaniem ścisłych zasad bezpieczeństwa fizycznego i informatycznego. Starannie chronimy je przed utratą, zniszczeniem lub dostępem ze strony osób nieuprawnionych. Bez Państwa zgody nie przekazujemy żadnych dokumentów ani informacji osobom trzecim.
Na życzenie Klienta podpisujemy umowę o poufności. - Poprawność językowa
Tekst prawny i/lub prawniczy to wciąż tekst, którym rządzą reguły poprawnej polszczyzny i niemczyzny. O jego fachowości decyduje nie tylko meritum, lecz także nienaganny język. Ręczymy, że nasze tłumaczenia polskie i niemieckie są bezbłędne pod względem gramatycznym i ortograficznym oraz zachowują wysoki poziom językowy i stylistyczny. - Bezwarunkowa terminowość
Nasi Klienci przywiązują dużą wagę do punktualnej realizacji zlecenia i oczekują od nas zachowania uzgodnionego terminu dostarczenia tłumaczenia, dlatego bezwzględna terminowość jest jedną z naszych priorytetowych zasad. Większość tłumaczeń dostarczamy nawet przed upływem terminu.
Tłumaczymy między innymi:
- umowy
- pełnomocnictwa
- akty notarialne
- dokumenty założycielskie spółek
- analizy i opinie prawne
- wyroki i orzeczenia sądowe
- pisma procesowe
- dokumentację przetargową
- sprawozdania i regulaminy
- decyzje, rozporządzenia i zarządzenia administracyjne
- wszystkie inne, w zależności od Państwa potrzeb
Jesteśmy do Państwa dyspozycji nawet wtedy, gdy potrzebują Państwo przetłumaczenia najbardziej skomplikowanych tekstów prawnych i prawniczych. Z przyjemnością odpowiemy na wszelkie pytania - prosimy dzwonić pod numer 667 762 993, pisać na adres biuro@js-tlumaczenia.pl lub skorzystać z formularza wiadomości.
Zapraszamy!